Очищенный
Рамиль Ниязовтың аудармасы

Той жизнью я был деревом подле дома твоего.
А ты была птицей, ночевавшей на мне, я это помню.

Интересно, думал ли я о любви к тебе?

Если возможно, что вековая наша жизнь —
это чей-то минутный сон,
то он же, наверное, живёт в своём мире совсем один?

ТІЛЕК ЫРЫСБЕК

Саф
Тілі: қазақ
Аудармасы: орысша
Мен өткен өмірімде сенің үйіңнің жанында өсіп тұрған ағаш едім.
Ал сенің маған үнемі құс болып қонатының есімде.

Қызық, мен сол кезде сені сүйетінім туралы ойладым ба?

Бәлкім біздің ғасырлық ғұмырымыз
әлдекімнің минуттық түсі болса,
Ол өз әлемінде жалғыз өмір сүретін шығар?
Об авторе
Қытайдың Шынжаң Ұйғыр автономиялық ауданына қарасты Мұңғұлкүре ауданы, Түргенбұлақ аулында дүниеге келген. Ақын, аудармашы. Қазақ тіліне Хулио Кортасар, Сэмюэль Беккет, Томас Элиот секілді т.б батыс авторларының шығармаларын тәржімалаған.
Автор туралы
Қытайдың Шынжаң Ұйғыр автономиялық ауданына қарасты Мұңғұлкүре ауданы, Түргенбұлақ аулында дүниеге келген. Ақын, аудармашы. Қазақ тіліне Хулио Кортасар, Сэмюэль Беккет, Томас Элиот секілді т.б батыс авторларының шығармаларын тәржімалаған.