Алый
Translated by Ramil Niyazov

Чтобы понять,
Что мир — это только текст
(Книга — это пески);
Что текст — это только бессмысленность;
Что пространству и времени нет жизни перед лицом смерти;
Что безнадёжность и страх,
Правда и истина,
Дальше всего от нас;
Недостаточно
Просто быть счастливыми
Или умирать, тоскуя по времени.
В поисках своих теней
Блуждая в чужих тенях, мы тени потеряли свои.
Хорошо бы плутание это в нас породило беспричинную скуку.
Ах!
Я в ужасе проснулся, и резким голосом Коркыта* азан разбудил меня!

__
*Тюркский мифический персонаж, изобретатель кобыза, искавший бессмертие.
Қызыл

TILEK YRYSBEK

Language: kazakh
Translation: russian
Құмға айналған кітап,
Әлемнің тек мәтін екенін,
Мәтіннің тек мағынасыздық екенін,
Кеңістік пен уақыттың өлім алдында өмір сүрмейтінін,
Үмітсіздік пен үрейдің,
Шындық пен ақиқаттың,
Біз үшін бәрінен де алыс екенін,
Түсіну үшін,
уақытты сағынып өлудің,
Немесе жәй ғана бақытты болудың,
Өзі жеткіліксіз.
Біз өзгелердің көлеңкелерінен,
Өз көлеңкелерімізді іздейміз деп жүріп өз көлеңкелерімізден адастық.
Бұл адасу бізді себепсіз жалығуларға бастаса екен.
Шіркін!
Кенет Қорқыт шақырған азан дауысынан шошып ояндым!
About author
Born in the village of Turgenbulak, Mungulkur region, Xinjiang Uygur autonomy in China. Poet, translator. Translated the works of Julio Cortazar, Samuel Beckett, Thomas Eliot and other authors into Kazakh.
About author
Born in the village of Turgenbulak, Mungulkur region, Xinjiang Uygur autonomy in China. Poet, translator. Translated the works of Julio Cortazar, Samuel Beckett, Thomas Eliot and other authors into Kazakh.