KFC reminds me of home more
Translated by Bohdan Piasecki

KFC reminds me of home more
than the uzbek eatery (in there
I'm a faggot, here I'm just a wog) I listen
to kazakh trap (which you said
reminds you of discos
in nazarbayev schools organized
by kazakh language groups your
father is the only kazakh in your family
not to marry a kazakh girl you
always called yourself a tatar
and took great pride in it) and
uyghur pop from my childhood (I
never did tell my grandfather that
I can't stand it anymore) hey
sound like foreign music in
class we read Dragomoshenko
"Petersburg was at first an example
of desire in its purest form"
(other students called it foreign music
you long to hear and
wrote about "the city of Peter the great") I
miss the ground this is

a city of water and
stone and there is
nothing to water here
but in the
courtyard
closed to all

a tree grows
every
migrant worker
smuggles
contraband in his suitcase
a jar of
his father's tears
the vaginal discharge of his beloved
oil stolen from an imam they
water it one day
an upas tree will grow here
there
tajik workers and
students from the kyrgyz steppes will come to
call each other
louts and faggots drink
cheap russian beer yell
here's to you,
miraculous creator
and
keep sending money
home
get degrees in politics hoping
that one day
this tree will
absorb the flood by itself
since it can
only be vanquished by an equal and
die with honour
like
our ancestors
in '45 we may not
have a home but
we want to
save yours

RAMIL NIYAZOV

KFC напоминает о доме больше
Language: russian
Translation: english
KFC напоминает о доме больше
чем узбекская забегаловка (в ней
я педик тут просто чурка почти свой) слушаю
казахский трэп (ты говорила
он напоминает тебе дискотеки
в назарбаевской школе их
устраивали казахские классы твой
отец единственный казах в семье
который женился не на казашке ты
всегда называла себя татаркой
и гордилась этим) и
уйгурскую попсу детства (я
так и не сказал деду
что я терпеть её не могу) они
звучат как иностранная музыка на
занятиях мы читаем Драгомощенко
«Петербург изначально дан
как чистая форма желания»
(сокурсники назвали его иностранной музыкой
которую хочется слушать а
писать о «городе великого Петра») я
скучаю по земле это
About author
Graduate of the Open Literary School of Almaty (seminar of poetry by Pavel Bannikov) 2017-2018, employee of the Kröl Cultural Center. Undergraduate student at the Faculty of Liberal Arts and Sciences, St. Petersburg State University. Participant of the long list of the Arkady Dragomoshchenko Prize (2019).
город воды и
камня здесь
нечего орошать
но

в ото всех закрытом
дворе
растёт дерево
каждый
гастарбайтер
контрабандой
провозит в чемодане
баночку из
слёз отца
вагинальных выделений любимой женщины
украденной у имамов нефти и
поливает его однажды
здесь вырастет анчар
туда
будут приходить таджики гастарбайтеры и
киргиз-кайсацкие студенты чтобы
называть друг друга
мамбетами и пидорами пить
дешевое русское пиво кричать
ужо тебе,
строитель чудотворный
а
потом продолжать посылать деньги
домой
изучать политологию в надежде
что однажды
только это дерево
сможет впитать потоп
(потому что его
только равный убьёт) и
умереть достойно
как
предки
в сорок пятом у нас
нет дома но
мы бы хотели
сохранить ваш
About author
Graduate of the Open Literary School of Almaty (seminar of poetry by Pavel Bannikov) 2017-2018, employee of the Kröl Cultural Center. Undergraduate student at the Faculty of Liberal Arts and Sciences, St. Petersburg State University. Participant of the long list of the Arkady Dragomoshchenko Prize (2019).